En el canto de
la noche brilla la
luz del amor infinito
y en esta magia
cada cosa adquiere
un aspecto distinto,
con un tierno sonido
que dona el candor.
Pero esta mágica luz
es fuente de extremo
sufrimiento, como
la noche que viene
para morir donando
a la estrella el miedo
perpetuo.
La naturaleza se
adormece en la fuerza
del silencio y las
mágicas rosas, como
siempre encantadas,
miran la luna
expresando el placer.
Francesco Sinibaldi
Guestbook
El sonido del amor. ( third version )
Francesco Sinibaldi | 04/11/2024
El sonido del amor. ( other version )
Francesco Sinibaldi | 27/08/2024
En el canto de
la noche brilla la
luz del amor infinito
y en esta magia
cada cosa adquiere
un aspecto distinto,
con un tierno sonido
que dona el candor.
Pero esta mágica luz
es fuente de extremo
sufrimiento, como
la noche que viene
para morir donando
a la estrella el miedo
perpetuo.
Francesco Sinibaldi
Comunicazione per la C.I.
Francesco Sinibaldi | 21/07/2024
Non ero completamente convinto di inserire quanto
proposto stasera sul Sito di contatto quindi, se si ritiene
necessario, si proceda a rimozione, per me va bene.
Francesco Sinibaldi
The enigma of the future. ( last version )
Francesco Sinibaldi | 07/04/2024
Apparently shimmers
the light of the
future, with a feeling
of calm that comes
in the hearts for
bringing happiness;
but it's only appearance
because this dream
is not real for me
and even the night
discovers this dream
for giving the pleasure
of a wonderful time.
But often, behind
the cold darkness that
lives in the night,
a glimmer outshines
saving the fears
that lie without hope.
So, dear prudence,
if you call me I'm
always in love and
this dear appearance,
for me, is only the
pleasure that dies in
the night.
Francesco Sinibaldi
Les sentiers de l'avenir. ( other version )
Francesco Sinibaldi | 10/02/2024
Comme le chant
du soleil qui éclaire
les sentiers et la haie
parfumée la tendre
poésie attribue, à
toutes les personnes,
la lumière salvifique
qui éclaire l'existence;
ma madame, parfois,
est comme le soleil
parce que cette lumière
déroule la poésie
pour tendre la main
à l'oiseau solitaire.
Francesco Sinibaldi
La quietud en la sombra del sol. ( third version )
Francesco Sinibaldi | 21/08/2023
Qué encanto
reposa en la tierna
atmósfera de la
fresca mañana:
regresa la quietud
en la sombra del
sol dichoso y cantarín,
se propaga en el silencio
una dulce sensación,
es el canto del amor
impregnado con la
muerte.
Francesco Sinibaldi
L'amour, la poésie, le chant de l'éternité... ( last version )
Francesco Sinibaldi | 11/06/2023
Comme la pluie
de septembre
l'amour se dissipe
en laissant une
lumière où le chant
du matin se transforme
en poésie puis, d'un
seul coup, la mort
réapparaît et l'oiseau,
sans puissance, tombe
de la branche pour
trouver l'harmonie
des ténèbres mystérieuses:
l'amour, la poésie,
la chanson des
pensées...
Francesco Sinibaldi
Comunicazione
Francesco Sinibaldi | 13/05/2023
Comunico alla redazione che utilizzerò questo sito, individuato quale “sito segreto”, per comunicazioni relative all'attività letteraria.
Esso sostituisce altro sito relativo alla nazione Australia ma non collocato nel relativo territorio.
Questo sito svolgerà la medesima funzione del sito danese oggi aggiornato.
F. Sinibaldi
Le souffle des pensées. ( third version )
Francesco Sinibaldi | 17/04/2023
Après avoir pensé
aux mémoires
disparues je retrouve,
dans l'aube du matin,
la douce atmosphère
d'une saison pleine
de grâce et alors,
quand le chant
de la neige revient
tendrement où l'eau
est plus claire j'écoute,
en silence, la rime
des oiseaux...
Francesco Sinibaldi
Le souffle des pensées. ( other version )
Francesco Sinibaldi | 05/04/2023
Je trouve dans
l'aube du matin
la douce atmosphère
d'une saison pleine
de grâce et alors,
quand le chant
de la neige revient
tendrement où l'eau
disparaît j'écoute,
en silence, la rime
des oiseaux...
Francesco Sinibaldi